Auf dem Brief fehlt noch die Adresse des Absenders.
上還沒寫通訊
地址。
Auf dem Brief fehlt noch die Adresse des Absenders.
上還沒寫通訊
地址。
Die Sendung soll an den Absender zurückgeschickt werden.
這個郵件應該退回件
。
Auf einem Briefumschlag schreibt der Absender rechts seine Adresse und Postleitzahl.
封上寫
在右側寫下自己地址及郵編。
Auf einem Briefumschlag schreibt der Absender links seinen Namen , seine Adresse,Telefonnummer und E-Mail Adresse.
封上寫
在左側寫下自己的名字、地址,電話以及郵箱。
Steht ein Absender auf dem Brief?
上有
的姓名和地址嗎?
Jeder kann also zugleich Absender und Empf?nger sein.
任何都可以同時是發(fā)送者和接收者。
Absatz?1 l?sst die Pflichten, die Haftung, die Rechte und die Haftungsbefreiungen des Absenders unberührt.
二、本條第一款規(guī)定不影響托的義務、賠償責任、權利或抗辯。
Dieser Artikel findet keine Anwendung, wenn der Inhaber oder der Empf?nger auch der Absender ist.
持有或收貨
也是托
的,本條不適用。
Soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart ist, ist der Absender verpflichtet, die Güter in bef?rderungsbereitem Zustand zu übergeben.
一、除非輸合同另有約定,否則托
應交付備
的貨物。
Der Absender wird so angesehen, als habe er zugesichert, dass die nach Absatz?1 erteilten Informationen im Zeitpunkt ihres Eingangs beim Bef?rderer sachlich richtig sind.
二、承收到根據(jù)本條第一款提供的
息時,理當認為托
已對
息的準確性給予保證。
Dieses übereinkommen ist ohne Rücksicht auf die Staatszugeh?rigkeit des Schiffs oder die Staatsangeh?rigkeit des Bef?rderers, der ausführenden Parteien, des Absenders, des Empf?ngers oder anderer beteiligter Parteien anzuwenden.
二、本公約的適用不考慮船舶、承、履約方、托
、收貨
或其他任何有關方的國籍。
Unbeschadet des Artikels 55 haftet ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der keine Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, nicht allein deswegen aus dem Frachtvertrag, weil er Inhaber ist.
一、在不影響第五十五條的情況下,非托的持有
,未行使
輸合同下任何權利的,不能只因為是持有
而負有
輸合同下的任何賠償責任。
Kann der Bef?rderer trotz angemessener Bemühung den Absender nicht ausfindig machen, so hat der dokument?re Absender diese Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitzustellen.
承經(jīng)合理努力無法確定托
的,應由單證托
提供此種
息、指示或文件。
Kann der Bef?rderer trotz angemessener Bemühungen die verfügungsberechtigte Partei nicht ausfindig machen oder kann die verfügungsberechtigte Partei dem Bef?rderer keine ausreichenden Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitstellen, so hat sie der Absender bereitzustellen.
二、承經(jīng)合理努力無法確定控制方,或控制方無法向承
提供適當
息、指示或文件的,應由托
提供此種
息、指示或文件。
Ist der Absender nach diesem Artikel von der Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts oder Schadens, der auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel?34 genannten Person zurückzuführen ist.
三、托根據(jù)本條被免除部分賠償責任的,托
僅對因其本
的過失或第三十四條述及的任何
的過失所造成的那部分滅失或損壞負賠償責任。
Ein Inhaber, der nicht der Absender ist und der Rechte aus dem Frachtvertrag ausübt, übernimmt die Haftung aus dem Frachtvertrag, soweit diese in dem übertragbaren Bef?rderungsdokument oder dem übertragbaren elektronischen Bef?rderungsdokument enthalten ist oder sich daraus herleiten l?sst.
二、非托的持有
,行使
輸合同下任何權利的,負有
輸合同對其規(guī)定的任何賠償責任,但此種賠償責任須載入可轉讓
輸單證或可轉讓電子
輸記錄,或可以從其中查明。
Der Absender haftet für einen dem Bef?rderer entstandenen Verlust oder Schaden, wenn der Bef?rderer nachweist, dass dieser Verlust oder Schaden durch eine Verletzung der Pflichten des Absenders nach diesem übereinkommen verursacht wurde.
一、對于承遭受的滅失或損壞,如果承
證明,此種滅失或損壞是由于違反本公約規(guī)定的托
義務而造成的,托
應負賠償責任。
Ungeachtet des Artikels?79 k?nnen im Verh?ltnis zwischen dem Bef?rderer und dem Absender in einem in den Anwendungsbereich dieses übereinkommens fallenden Mengenvertrag mehr oder weniger Rechte und Pflichten sowie eine weitergehende oder geringere Haftung bestimmt werden, als in diesem übereinkommen vorgesehen ist.
一、雖有第七十九條的規(guī)定,在承與托
之間,本公約所適用的批量合同可以約定增加或減少本公約中規(guī)定的權利、義務和賠償責任。
Bei Verlust oder Besch?digung der Güter ist der Bef?rderer nicht verpflichtet, eine Entsch?digung zu zahlen, die über das in den Abs?tzen 1 und 2 Vorgesehene hinausgeht, es sei denn, der Bef?rderer und der Absender haben vereinbart, die Entsch?digung in den Grenzen des Kapitels 16 auf andere Weise zu berechnen.
三、貨物發(fā)生滅失或損壞的,承對超出本條第一款和第二款所規(guī)定的賠償額不負任何賠償責任,除非承
與托
在第十六章的限度內約定了賠償額的不同計算方法。
Unbeschadet des Absatzes 1 kann der Bef?rderer zu den in Artikel?36 Absatz?1 genannten Informationen unter den Umst?nden und in der Weise Vorbehalte machen, wie in den Abs?tzen 3 und 4 vorgesehen, um deutlich zu machen, dass der Bef?rderer keine Verantwortung für die sachliche Richtigkeit der vom Absender angegebenen Informationen übernimmt.
二、在不影響本條第一款的情況下,承可以按照本條第三款和第四款規(guī)定的情形和方式,對第三十六條第一款中述及的
息作出保留,指出承
對于托
所提供
息的準確性不負責任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net