Breit angelegte innerstaatliche Konsultationen sind Grundvoraussetzung für nationale Eigenverantwortung.
廣泛開展全國磋商是國家擁有主導(dǎo)權(quán)的核心。
Breit angelegte innerstaatliche Konsultationen sind Grundvoraussetzung für nationale Eigenverantwortung.
廣泛開展全國磋商是國家擁有主導(dǎo)權(quán)的核心。
Zweitens muss das Sekretariat mit der Eigenverantwortung ausgestattet werden, seine Arbeit zu leisten.
第二,必須賦予秘書處開展工作的權(quán)力。
Ein Gefühl von nationaler Eigenverantwortung erw?chst aus einem Konsens über die Sicherheitsbedürfnisse und -priorit?ten.
在安全需求和先事項(xiàng)上有共識,才會(huì)有國家自主感。
Wir stellen fest, dass eine gute Regierungsführung, gepaart mit nationaler Eigenverantwortung für Politiken und Strategien, weiterhin wichtig ist.
我們認(rèn)識到,善治以及國家對各項(xiàng)政策和戰(zhàn)略的自主權(quán)仍然很重要。
Nach Angaben dieser L?nder werden wichtige Grunds?tze wie nationale Eigenverantwortung und Führung und ma?geschneiderte L?sungen in der Praxis tats?chlich eingehalten.
他們指出,一些重要原則在實(shí)踐中得到了遵循,如國家所有權(quán)和領(lǐng)導(dǎo)權(quán)原則以及不搞一刀切的原則。
Fortschritte bei der Erreichung der Ziele sind nur dort eine nationale Priorit?t, wo die entsprechenden Ma?nahmen in nationaler Eigenverantwortung gesteuert und umgesetzt werden.
千年發(fā)展目標(biāo)方面的進(jìn)展,是國家自己的先事項(xiàng),為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)而作的努力只能由國家自己來主導(dǎo)和管理。
Die Grunds?tze, auf denen diese Vorschl?ge für eine Reform der Lenkung, der Finanzierung und des Managements beruhen, sind Eigenverantwortung, Wirksamkeit, Transparenz und Koh?renz.
這些在治理、供資和管理方面的改革提議,所依據(jù)的基本原則是掌有權(quán)、有效性、透明性和一致性。
Zu nationaler Eigenverantwortung geh?rt auch die auf den Grunds?tzen der umfassenden Einbeziehung, der Partizipation, der Transparenz und der Rechenschaftspflicht aufbauende Konsultation der ?ffentlichkeit.
國家支配權(quán)還包括在包容、參與、透明和問責(zé)原則基礎(chǔ)上開展公眾磋商。
Infolgedessen herrscht ein st?rkeres Gefühl der nationalen Eigenverantwortung und ein gestiegenes Zielbewusstsein.
由此產(chǎn)生的效果是了主
翁精神和使命感。
Um eine starke Führungsrolle der Vereinten Nationen auf Feldebene zu erreichen und die nationale Eigenverantwortung und Zusammenarbeit zu unterstützen, müssen die Anstrengungen zur St?rkung des humanit?ren Koordinators intensiviert werden.
為了化聯(lián)合國在實(shí)地的領(lǐng)導(dǎo),以及更有力地支持國家掌有與合作,需要加大力度
道主義協(xié)調(diào)員的作用。
Wir bekr?ftigen, dass nationale Eigenverantwortung und Führung bei Entwicklungsstrategien und eine gute Regierungsführung wichtig für die wirksame Mobilisierung einheimischer Finanzmittel und die F?rderung dauerhaften Wirtschaftswachstums und nachhaltiger Entwicklung sind.
我們重申,國家對發(fā)展戰(zhàn)略的自主權(quán)和主導(dǎo)權(quán)以及善治,對于切實(shí)調(diào)動(dòng)國內(nèi)財(cái)政資源和推動(dòng)持久經(jīng)濟(jì)長和可持續(xù)發(fā)展十分重要。
Die Regierung und die Zivilgesellschaft der Empf?ngerl?nder k?nnen ma?gebliche Einsichten in die Dynamik gew?hren, die zentralen Konzepten wie der nationalen Eigenverantwortung zugrunde liegt.
政府和民間社會(huì)利益攸關(guān)方在受援國內(nèi)可就國家所有等主要概念隱含的動(dòng)態(tài)特性提出實(shí)質(zhì)性見解。
Aber das ist noch nicht genug, und die Vereinten Nationen stehen bereit, Mitgliedstaaten und V?lker st?rker bei der Formulierung umfassender und nachhaltigerer Strategien auf der Grundlage nationaler Eigenverantwortung zu unterstützen.
但是,還需要做更多的工作,聯(lián)合國隨時(shí)準(zhǔn)備進(jìn)一步協(xié)助會(huì)員國和各國民在本國擁有自主權(quán)的基礎(chǔ)上,提出全面和更可持續(xù)的戰(zhàn)略。
Das moderne Personal der Vereinten Nationen muss a) den neuen sachlichen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts entsprechend strukturiert sein, b) die notwendige Eigenverantwortung besitzen, um komplexe weltweite Operationen zu verwalten, und c) rechenschaftspflichtig sein.
今天的聯(lián)合國工作員必須:(a) 適應(yīng)21世紀(jì)新的實(shí)質(zhì)性挑戰(zhàn);(b) 具有管理復(fù)雜的全球性業(yè)務(wù)的實(shí)力;(c) 承擔(dān)責(zé)任。
Sierra Leone übernahm ein gewisses Ma? an nationaler Eigenverantwortung für die Reform des Milit?rs und der Polizei, doch fürchte ich, dass diese ohne anhaltende und langfristige internationale technische und finanzielle Unterstützung keinen Bestand haben wird.
在塞拉利昂,軍隊(duì)和警察的改革在一定程度上是由本國主導(dǎo),但我擔(dān)心,如果國際社會(huì)不繼續(xù)長期提供技術(shù)和財(cái)政支援,改革是否能夠自己持續(xù)下去。
Wir anerkennen die Initiativen der Süd-Süd-Zusammenarbeit, die in dem Grundsatz der nationalen Eigenverantwortung wurzeln und auf die St?rkung der Produktionskapazit?t sowie auf die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums und die nachhaltige Entwicklung ausgerichtet sind.
我們承諾支持以各國當(dāng)家作主和協(xié)調(diào)一致原則為基礎(chǔ)的旨在提高生產(chǎn)能力、加快經(jīng)濟(jì)長和可持續(xù)發(fā)展的南南合作舉措。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass eine nachdrückliche Unterstützung und Hilfe seitens der internationalen Gemeinschaft wichtig ist, um nationale Kapazit?ten aufzubauen und auf diese Weise die nationale Eigenverantwortung zu st?rken, welche eine Grundvoraussetzung für die Tragf?higkeit des gesamten Prozesses ist.
安全理事會(huì)確認(rèn),國際社會(huì)的大力支持和援助對于建立國家能力和進(jìn)而加國家的自主,至關(guān)重要,而國家自主是整項(xiàng)工作能否持續(xù)進(jìn)行的關(guān)鍵。
Der Sicherheitsrat unterstreicht au?erdem, dass den Vereinten Nationen eine ausschlaggebende Rolle bei der F?rderung einer umfassenden, koh?renten und koordinierten internationalen Unterstützung für die in nationaler Eigenverantwortung und mit Zustimmung des jeweiligen Landes durchgeführten Programme zur Reform des Sicherheitssektors zukommt.
安全理事會(huì)還調(diào)指出,聯(lián)合國要在促進(jìn)國際社會(huì)在征得有關(guān)國家同意后以全面、統(tǒng)一和協(xié)調(diào)的方式支持各國自主的安全部門改革方案方面,起重大作用。
Wirksame Partnerschaften zwischen Gebern und Nehmern gründen auf der Anerkennung der nationalen Führungsrolle und Eigenverantwortung für die Entwicklungsplanung, und innerhalb dieses Rahmens bedarf es solider Politiken und einer guten Regierungsführung auf allen Ebenen, um die Effektivit?t der ?ffentlichen Entwicklungshilfe zu gew?hrleisten.
捐助國和受援國之間有效的伙伴關(guān)系依據(jù)的是承認(rèn)國家發(fā)展計(jì)劃的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)和自主權(quán),在此一框架內(nèi),必須在各級制定健全的政策和善政,以確保官方發(fā)展援助的功效。
Der Sicherheitsrat verweist auf die gest?rkte Rolle der UNAMA und des Sonderbeauftragten des Generalsekret?rs bei der Leitung und Koordinierung der internationalen zivilen Ma?nahmen in Afghanistan, im Rahmen eines integrierten Ansatzes und geleitet von dem Grundsatz, die afghanische Eigenverantwortung und Führung zu st?rken.
“安全理事會(huì)回顧,通過采取綜合對策,本著加阿富汗自主權(quán)和領(lǐng)導(dǎo)作用的原則,聯(lián)阿援助團(tuán)和秘書長特別代表在領(lǐng)導(dǎo)和協(xié)調(diào)阿富汗境內(nèi)國際民事努力方面的作用得到加
。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net