Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Ma?nahmen, um folgende Handlungen, wenn vors?tzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gew?hrung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausl?ndischen Amtstr?ger oder einen Amtstr?ger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtstr?ger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterl?sst, um im Zusammenhang mit T?tigkeiten im internationalen Gesch?ftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.
一、各締約國均應當采取必要的立法和其他措施,將下述故意實施的行為規(guī)定為犯罪:直接或間接向外國公職人員或者國際公共組織官員許諾給予、提議給予或者實際給予該公職人員本人或者其他人員或?qū)嶓w不正當好處,以使該公職人員或者該官員在執(zhí)行公
時作為或者不作為,以便獲得或者保留與進行國際商
有關的商業(yè)或者其他不正當好處。