Fortschritte bei der Verwirklichung der meisten Millenniums-Entwicklungsziele h?ngen stark von einem ausgewogenen Wachstum ab.
朝向大多數(shù)千年發(fā)展目標(biāo)的進(jìn)展在很大程度上取決于平增長。
Fortschritte bei der Verwirklichung der meisten Millenniums-Entwicklungsziele h?ngen stark von einem ausgewogenen Wachstum ab.
朝向大多數(shù)千年發(fā)展目標(biāo)的進(jìn)展在很大程度上取決于平增長。
Wir bekennen uns au?erdem zu einem offenen, ausgewogenen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem.
我們還將致力于建設(shè)一個(gè)開放、平、有章可循、可預(yù)測和非歧視的多邊貿(mào)易和金融體系。
Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenh?ngende Fragen3
安全理事會席位平分配和成員數(shù)目增加問題及有關(guān)事項(xiàng)。
Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenh?ngende Fragen5
安全理事會席位平分配和成員數(shù)目增加問題及有關(guān)事項(xiàng)。
Die internationale Gemeinschaft ist noch weit von einem offenen, ausgewogenen und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem entfernt.
在建立一個(gè)開、
平及非歧視性的多邊貿(mào)易和金融體系方面,國際社會仍有很長的路要走。
Die Frage der ausgewogenen geografischen Vertretung und der ausgewogenen Vertretung von M?nnern und Frauen bei der Zusammensetzung der Mitglieder der Vertragsorgane sollte angegangen werden.
應(yīng)該處理在條約機(jī)構(gòu)的成員組成中實(shí)行平地域分配和達(dá)成男女平衡的問題。
Die Gleichstellung der Geschlechter und die Erm?chtigung der Frauen sind für die Herbeiführung einer ausgewogenen und wirksamen Entwicklung und die F?rderung einer dynamischen Wirtschaft von ausschlaggebender Bedeutung.
兩性平等和增強(qiáng)婦女能力對于實(shí)現(xiàn)平有效的發(fā)展以及培育充滿活力的經(jīng)濟(jì)必不可少。
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit einer ausgewogenen Verwirklichung aller Aspekte der Reform des Sicherheitssektors, wozu auch der Aufbau institutioneller Kapazit?ten, die finanzielle Tragf?higkeit und die Dauerhaftigkeit der Programme geh?ren.
安全理事會重申,需要均衡地從所有方面開展安全部門改革,包括改革方的體制能力、費(fèi)用承擔(dān)能力和可持續(xù)性。
Wir fordern daher erneut, die Doha-Runde zu einem raschen, ambitionierten, erfolgreichen und ausgewogenen Ergebnis zu bringen, das den Marktzugang verbessert, verst?rkte Handelsstr?me schafft und die Bedürfnisse der Entwicklungsl?nder in den Mittelpunkt stellt.
因此,我們再次呼吁早日以高要求和顧及各方的方式圓滿完成多哈回合談判,談判的結(jié)果將增強(qiáng)市場準(zhǔn)入、擴(kuò)大貿(mào)易量并重點(diǎn)顧及發(fā)展中國家的需求。
Sie ersuchte die Globale Umweltfazilit?t, einen Kofinanzierungsschlüssel für die Unterstützung von T?tigkeiten im Rahmen nationaler Aktionsprogramme zur Anpassung an die Klima?nderungen sowie flexible Modalit?ten zur Sicherung eines ausgewogenen Zugangs zu Ressourcen auszuarbeiten.
會議要求全球環(huán)境基金為支持國家適應(yīng)行動方所
定的活動制定共同資助比例,并制定靈活方式,
保均衡利用資源。
Die Feldmissionen sollten Zugang zu diesem Verzeichnis erhalten und erm?chtigt werden, darin aufgeführte Kandidaten zu rekrutieren, im Einklang mit den vom Sekretariat festzulegenden Richtlinien zur Sicherstellung einer ausgewogenen geografischen Vertretung und einer fairen Geschlechterverteilung.
根據(jù)秘書處為保
平地域和性別分配將頒布的準(zhǔn)則,應(yīng)當(dāng)授權(quán)外地特派團(tuán)利用名冊進(jìn)行征聘。
Der Pr?sident wird au?erdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
還請大會主席保這些民間社會行動者是平等和透明地選出,同時(shí)顧及
平地域分配原則,考慮到相關(guān)的專門知識,以及反映各種觀點(diǎn)。
Das Forum sollte sich aus den politischen Führern der H?lfte der Mitgliedstaaten des Rates zusammensetzen, mit turnusm??igem Wechsel nach dem Grundsatz der ausgewogenen geografischen Vertretung, unter Beteiligung der Leiter der gro?en internationalen Wirtschafts- und Finanzinstitutionen.
論壇由經(jīng)社理事會一半成員國的領(lǐng)導(dǎo)人組成,在平地域代表性基礎(chǔ)上輪換,主要的國際經(jīng)濟(jì)和金融機(jī)構(gòu)的行政首長也參加。
Im Sinne einer ausgewogenen Perspektive müssen unsere T?tigkeiten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit den Schutz und die F?rderung nicht nur der bürgerlichen und politischen Rechte, sondern in gleichem Ma?e auch der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gew?hrleisten.
要形成一個(gè)全面均衡的認(rèn)識,我們的法治活動就必須不僅僅能夠保促進(jìn)和保護(hù)
民權(quán)利和政治權(quán)利,而且還能保護(hù)和促進(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會和文化權(quán)利。
Tats?chlich liegt die Bedeutung dieser Bestimmung jedoch gerade darin, dass hier die Notwendigkeit eines ausgewogenen Bildungsansatzes anerkannt wird, dem es gelingt, unterschiedliche Werte im Wege des Dialogs und der Achtung vor Unterschieden miteinander in Einklang zu bringen.
但事實(shí)上,這一規(guī)定的部分重要性恰恰在于承認(rèn)需要以兼顧穩(wěn)妥的方式對待教育,通過對話和對差異的尊重,成功地調(diào)和不同價(jià)值觀。
Ich beehre mich, Ihnen hiermit den Bericht der Moderatoren über die Konsultationen zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erh?hung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenh?ngenden Fragen zu übermitteln (siehe Anhang II).
謹(jǐn)轉(zhuǎn)遞主持人關(guān)于“安全理事會席位平分配和成員數(shù)目增加問題及與安全理事會有關(guān)的其他事項(xiàng)”磋商情況的報(bào)告(見附件二)。
Im Sinne der Charta muss eine Erweiterung sowohl auf der Grundlage des Beitrags der Mitgliedstaaten zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zur Verwirklichung der sonstigen Ziele der Vereinten Nationen als auch auf der Grundlage einer ausgewogenen geografischen Verteilung erfolgen.
擴(kuò)大需要依循《憲章》的規(guī)定,既要根據(jù)會員國對維持國際和平與安全和對聯(lián)合國其他宗旨的貢獻(xiàn),也要根據(jù)平地域分配。
Darüber hinaus wird die Herbeiführung einer geografisch vielf?ltigen und geschlechtlich ausgewogenen Mitarbeiterschaft - ohne dabei dem hohen Qualit?tsniveau zu schaden, nach dem wir im gesamten System der Vereinten Nationen streben - eine dauerhafte Priorit?t und Quelle der Kraft für die gesamte Organisation bleiben.
此外,還要實(shí)現(xiàn)工作人員構(gòu)成的地域多樣性和性別均衡,同時(shí)不致影響我們致力在聯(lián)合國整個(gè)系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)的優(yōu)異業(yè)績。 這仍將是一個(gè)長期的優(yōu)先事項(xiàng),也將是整個(gè)聯(lián)合國的力量源泉。
In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erkl?rung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.
行動計(jì)劃反映了宣言中所強(qiáng)調(diào)的,必須采取一種全面和統(tǒng)籌兼顧的方針,這種方針既涉及減少需求,又涉及減少供應(yīng),兩者相輔相成,同時(shí)又適當(dāng)?shù)貙?shí)施共同負(fù)責(zé)原則。
Das wichtigste Mittel zu seiner Verwirklichung ist die F?rderung eines nachhaltigen und ausgewogenen Wachstums, was wiederum offene M?rkte und die stabilen Rechts- und Aufsichtsinstitutionen erfordert, die die M?rkte ben?tigen, um zu gedeihen. Ebenfalls von entscheidender Bedeutung ist eine Entwicklungsfinanzierung in ausreichender H?he.
實(shí)現(xiàn)這項(xiàng)目標(biāo)的最重要手段是促進(jìn)可持續(xù)和平的經(jīng)濟(jì)增長,這種增長反過來又需要開放的市場以及市場繁榮所需的穩(wěn)定的法律和管制機(jī)構(gòu)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net