Sie wollte uns vorschreiben, was wir zu tun hatten.
她想規(guī)必須做什么。
Sie wollte uns vorschreiben, was wir zu tun hatten.
她想規(guī)必須做什么。
Niemandem ist der Lebensweg schicksalhaft vorgeschrieben.
任何人的人生道路都不是命里注的。
Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden.
二、 各締約國應(yīng)禁止發(fā)布任何命令和指示,指令、授權(quán)或鼓勵制造強迫失蹤。
Die Staaten werden sicherstellen, dass jede Kleinwaffe oder leichte Waffe stets die nach Absatz 8 Buchstabe a vorgeschriebene eindeutige Kennzeichnung erh?lt.
十、各國將一件小武器或輕武器均帶有上文第八(一)分段規(guī)
的獨特標(biāo)識。
Für dieses Vergehen war als H?chstma? der Strafe vier Wochen Gef?ngnis vorgeschrieben.
對這種違法行為規(guī)的最嚴(yán)厲的懲罰為四周監(jiān)禁。
Gleichwohl k?nnen diese Angaben offengelegt oder als Beweismittel zugelassen werden, soweit dies gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.
違反本條第1款提供這類信息作為證據(jù)的,該證據(jù)應(yīng)當(dāng)作為不可采納處理,但按照法律要求或者為了履行或執(zhí)行和解協(xié)議的,可以披露或者作為證據(jù)采納這類信息。
Um die Wichtigkeit des Erwerbs eines beruflichen Bef?higungsnachweises zu unterstreichen, beabsichtigt das AIAD, soweit m?glich, einen solchen Nachweis für herausgehobene Positionen verbindlich vorzuschreiben.
為了強調(diào)專業(yè)證書的重要性,監(jiān)督廳打算酌情強制性規(guī)擔(dān)任高級職位必須具有專業(yè)證書。
Die Staaten werden vorschreiben, dass Aufzeichnungen über Kleinwaffen und leichte Waffen, die sich im Besitz von Unternehmen befinden, die ihre Gesch?ftst?tigkeit einstellen, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften dem Staat übergeben werden.
十三、各國將規(guī),結(jié)束業(yè)務(wù)的公司所持有的有關(guān)小武器和輕武器的記錄,依照國內(nèi)立法規(guī)
移送國家。
Sofern die Parteien nichts anderes vereinbart haben, werden alle mit dem Schlichtungsverfahren zusammenh?ngenden Informationen vertraulich behandelt, es sei denn, dass die Offenlegung gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.
除非當(dāng)事人另有約,與調(diào)解程序有關(guān)的一切信息均應(yīng)
密,但按照法律要求或者為了履行或執(zhí)行和解協(xié)議而披露信息的除外。
Dabei wurde festgestellt, dass Direktbeitr?ge Deutschlands und Italiens in einer Gesamth?he von 1,7 Millionen Euro auf Gehei? der jeweiligen regionalen Administratoren auf eigens für diesen Zweck er?ffnete Bankkonten anstatt, wie vorgeschrieben, in den UNMIK-Treuhandfonds oder den konsolidierten Haushalt für das Kosovo eingezahlt worden waren.
審計報告指出,按照這兩個區(qū)域各自的行政長官的命令,來自德國和意大利的總額為170萬歐元的直接捐款已存入專門為此目的設(shè)立的銀行賬戶,而不是按照要求支付給科索沃特派團信托基金或科索沃綜合預(yù)算。
Darüber hinaus k?nnen die Vertragsstaaten erw?gen, ihren Finanzinstitutionen vorzuschreiben, dass sie keine Korrespondenzbankbeziehung mit derartigen Institutionen eingehen oder weiterführen dürfen und sich dagegen schützen müssen, Gesch?ftsbeziehungen mit ausl?ndischen Finanzinstitutionen einzugehen, die es zulassen, dass ihre Konten von Banken genutzt werden, die nicht über eine physische Pr?senz verfügen und keiner regulierten Finanzgruppe angegliedert sind.
此外,締約國可以考慮要求其金融機構(gòu)拒絕與這類機構(gòu)建立或者持代理銀行關(guān)系,并避免與外國金融機構(gòu)中那些允許有名無實和并不附屬于受監(jiān)管金融集團的銀行使用其賬戶的金融機構(gòu)建立關(guān)系。
Jeder Vertragsstaat zieht ferner in Erw?gung, im Einklang mit den Zielen dieses übereinkommens und in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen seines innerstaatlichen Rechts geeignete gesetzgeberische und verwaltungsrechtliche Ma?nahmen zu treffen, um Kriterien für die Kandidatur für ein ?ffentliches Amt und die Wahl in ein solches vorzuschreiben.
二、各締約國均應(yīng)當(dāng)考慮采取與本公約的目的相一致并與本國法律的基本原則相符的適當(dāng)立法和行政措施,就公職的人選資格和當(dāng)選的標(biāo)準(zhǔn)作出規(guī)。
Ist in den Angaben zum Vertrag kein Bef?rderer wie nach Artikel?36 Absatz?2 Buchstabe?b vorgeschrieben benannt, geht jedoch aus den Angaben zum Vertrag hervor, dass die Güter an Bord eines namentlich genannten Schiffs geladen worden sind, wird vermutet, dass der eingetragene Eigentümer des Schiffs der Bef?rderer ist, es sei denn, er beweist, dass das Schiff im Zeitpunkt der Bef?rderung in Bareboat-Charter verchartert ist, und gibt den Namen und die Anschrift des Bareboat-Charterers an; in diesem Fall wird vermutet, dass dieser Bareboat-Charterer der Bef?rderer ist.
二、合同事項中未按第三十六條第二款第二項載明任何人為承運人,但合同事項載明貨物已裝上指船舶的,推
該船舶的登記所有人為承運人,除非該登記所有人能夠證明運輸貨物時該船舶處于光船租用之中,且能夠指出該光船承租人及其地址,在這種情況下,推
該光船承租人為承運人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學(xué)習(xí)站點
de.tingroom.com
同濟大學(xué)-同濟網(wǎng)
同濟大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net